Записки молодого варшавянина / День рождения молодого варшавянина / Urodziny mlodego warszawiaka / Birthday of a Young Warsawian Страна: Польша Студия: Filmove Studio Barrandov, Студия «Иллюзион» Жанр: военная драма Год выпуска: 1980 Продолжительность: 01:35:14 Перевод: Профессиональный (советский дубляж) «Ленфильм» Субтитры: английские, русские (на места без перевода) Оригинальная аудиодорожка: польский Режиссер: Ева и Чеслав Петельские / Ewa Petelska, Czeslaw Petelski В ролях: Петр Лысак /Piotr Lysak (Ежи Белецкий /Jerzy Bielecki), Анджей Лапицкий /Andrzej Lapicki (Отец Ежи – Станислав Белецкий / Jerzy's Father Stanislaw Bielecki), Йоланта Грушниц /Jolanta Grusznic (Тереза / Teresa), Габриела Ковнацкая/ Gabriela Kownacka (Мачеха Ежи Ядка / Jerzy's Stepmother Jadzka), Ханна Скаржанка /Hanna Skarzanka (Бабушка Ежи/ Jerzy's Grandmother), Казимеж Качор/ Kazimierz Kaczor (Карчевский/ Karczewski), Роман Франки /Roman Frankl (Земовит / Ziemowit),Томаш Заливский/ Tomasz Zaliwski (Вальчак / Walczak),Аркадиуш Базак /Arkadiusz Bazak (Густав/ Gustaw), Кшиштоф Хамец /Krzysztof Chamiec (Колонель /Colonel), Витольд Пыркош/Witold Pyrkosz (Антоний Якубович / Antoni Jakubowicz), Яцек Борковски /Jacek Borkowski (Лейтенант, танцевавший с Ядкой / Lieutenant Dancing with Jadzka), Януш Быльчинский /Janusz Bylczynski (Доктор Вацлав/ Dr. Waclaw), Тадеуш Чудецкий /Tadeusz Chudecki (Кшиштоф/ Krzysztof), Владислав Девойно /Wladyslaw Dewoyno (Священник / Priest), Иоанна Духновская /Joanna Duchnowska (Пшибыслава / Przybyslawa), Юзеф Гжещяк /Jozef Grzeszczak (Человек из трамвая / Man in the Tram), Ежи Янечек /Jerzy Janeczek (Гуриэла Вольский / Guerilla Wolski), Кшиштоф Люфт/Krzysztof Luft (Друг Ежи / Jerzy's Friend) и другие. Описание: Ежи Стефан Ставиньский сам прошел весь путь «молодого варшавянина» - участвовал в восстании, потом был в концентрационном лагере. И эта тема возникала вновь и вновь на страницах его прозы. «Записки молодого варшавянина» выстроены своеобразно – это четыре дня рождения – 24 сентября мирного 1938 года, начала второй мировой войны 1939-го, оккупационного 1943-го, с облавами фашистской полиции и подпольной борьбой, и трагически обреченного восстания 1944-го. Наверно самой большой удачей повести и фильма стал образ отца героя, великолепно созданный «звездой» польского кино Анджеем Лапицким. Умница и скептик, он прекрасно видит тяжесть ситуации и понимает, что разумно бежать, даже говорит об этом, и каждый раз остается, деля участь своей прекрасной обреченной родины. Он сам воевал когда-то «двадцать лет назад», и казалось, должен был погибнуть, но случилось «чудо»… Вот тут автору и переводчику удалось провести невежественную советскую цензуру, и с экрана «в дубляже» прозвучало упоминание о победе Пилсудского над войсками советской России – «Чудо на Висле». В «оккупационном» сюжете появляется в небольшом, но очень выразительном эпизоде Витольд Пыркош, всеми любимый датчанин из «Ва-Банков». Но кульминации фильм достигает в финальном отрезке, когда он словно показывает тех погибших «парней и девчат», в память которых Мацек Збышека Цыбульского из «Пепла и алмаза» зажигал стопки со спиртом. И в последний день рождения происходят две свадьбы, героя и его друга. Их брак в темном подвале освящает ксендз под гул и грохот взрывов, и это последний день, когда герой, Ежи, (Ставиньский дал ему свое имя), видел свою жену Терезку (ИТД). Автор сценария Ежи Стефан Ставиньский (по своему роману «Записки молодого варшавянина в день рождения»). Оператор - Яцек Стахлевский. Композитор -Ежи Максимюк. Доп. информация: http://www.kinopoisk.ru/film/178760/ Фильм демонстрировался в советском кинопрокате под названием «Записки молодого варшавянина». Роли дублировали: Станислав Соколов, Александр Демьяненко, Светлана Смирнова, Галина Чигинская, Людмила Ксенофонтова, Иван Краско, Борис Аракелов, и другие. Автор литературного перевода – Д. Брускин. Фильм дублирован на киностудии «Ленфильм» в 1982 году. Дублированный вариант на 20 минут короче оригинального.